WEBVTT

00:01:10.715 --> 00:01:12.314
Oyuncular ne ki zaten

00:01:12.314 --> 00:01:14.075
hikaye anlatıcılarından başka?

00:01:15.754 --> 00:01:17.114
Peki hikaye anlatmak nedir

00:01:17.194 --> 00:01:19.674
büyük çaplı bir dedikodudan başka?

00:01:21.994 --> 00:01:24.234
Ama duyduğun her şeye inanmamalısın.

00:01:26.450 --> 00:01:29.650
Ashby Doğu Avrupalı versiyonum olacaktı.

00:01:30.770 --> 00:01:34.530
Filmlerimi Rusçaya çevirirken hep onun sesini kullanırlardı,

00:01:35.329 --> 00:01:40.290
şimdiyse onun filmlerinden birinin Hollywood uyarlamasında oynuyordum.

00:01:41.915 --> 00:01:45.754
Sonra film uluslararası bir festivalde galasını yaptı

00:01:45.755 --> 00:01:47.114
yarışma bölümünde

00:01:47.114 --> 00:01:48.875
Ashby'nin yeni filmiyle birlikte.

00:01:49.194 --> 00:01:49.594
Yani

00:01:50.075 --> 00:01:51.995
o Rus ben miyim,

00:01:52.635 --> 00:01:54.715
yoksa ben Amerikalı o muyum?

00:01:54.954 --> 00:02:01.579
Jessie Rang, tüm bu senenin dramından sonra rakibinin bu kadar yakınında durmak nasıl hissettiriyor?

00:02:02.060 --> 00:02:03.020
Yorum yok.

00:02:03.659 --> 00:02:04.780
Hayır

00:02:05.420 --> 00:02:07.260
yeterince göremiyorum. Bunu değiştireceğim.

00:02:12.275 --> 00:02:17.795
Basın festivalin programını duyunca hayali bir rekabet uydurdu.

00:02:18.514 --> 00:02:20.675
En azından sanırım hayaliydi.

00:02:24.270 --> 00:02:27.150
Roller. Birbirimizin erkeklerini çaldığımızı söylediler.

00:02:27.710 --> 00:02:29.389
Hatta spekülasyon yaptılar

00:02:29.389 --> 00:02:31.870
ikimizin sevgili olduğuna dair.

00:02:31.870 --> 00:02:32.590
Yine de,

00:02:34.430 --> 00:02:36.590
etkilenmemek elimde değildi.

00:02:37.870 --> 00:02:38.590
Havalı takıl.

00:02:39.165 --> 00:02:44.764
Bu sadece geçen senenin en iyi oyuncu ödülünü kazananı ve bu senenin jürilerinden biri. French 75.

00:02:44.764 --> 00:02:48.205
Yıldız mı oldun?

00:02:48.604 --> 00:02:52.925
Seni yüzünle İngilizce konuşurken duymamıştım ama sesinle değil.

00:02:54.340 --> 00:02:54.979
Ah.

00:02:55.379 --> 00:02:57.300
Yine de aynı güzelliğe sahipsin,

00:02:57.459 --> 00:02:59.060
Bekle.

00:02:59.379 --> 00:03:01.379
Neyle aynı güzellikte?

00:03:01.859 --> 00:03:03.219
Ee, Blanco,

00:03:03.620 --> 00:03:05.379
hangi yönde oy kullandın?

00:03:06.099 --> 00:03:08.500
Henüz karar vermedim.

00:03:11.805 --> 00:03:13.325
French 75.

00:03:13.564 --> 00:03:15.085
Bu

00:03:15.085 --> 00:03:19.485
tamamen sana bağlı. Kim olacak? Jessie mi Ashby mi,

00:03:19.564 --> 00:03:21.965
düşmüş melek mi Sabah Yıldızı mı?

00:03:22.125 --> 00:03:23.165
Yorum yok.

00:03:33.079 --> 00:03:34.680
Büyükelçi Süitinde.

00:03:39.615 --> 00:03:44.415
Eğer başrol kadınıysan, sadece daha köklü biri tarafından gölgede bırakılabilirsin.

00:03:45.215 --> 00:03:46.175

00:03:46.254 --> 00:03:47.775
bir nedenden ötürü çoğul değil.

00:03:48.579 --> 00:03:49.539
Biz

00:03:49.780 --> 00:03:51.060
aynı şeyi istedik.

00:03:51.939 --> 00:03:53.620
İkimiz de rollerimizi oynadık.

00:03:54.259 --> 00:03:55.780
Ben onu oynuyordum.

00:03:56.419 --> 00:03:58.340
O da beni oynuyordu. Bu

00:03:59.139 --> 00:03:59.860
acayip

00:04:00.579 --> 00:04:01.620
samimi

00:04:01.699 --> 00:04:02.259
hissettiriyordu.

00:04:09.125 --> 00:04:12.405
Yani sadece... Bu benim senem.

00:04:12.645 --> 00:04:17.204
Senin senen. Ben beş kez elendim

00:04:15.780 --> 00:04:18.420
hep bir Amerikalıya karşı. Şimdi ne olacak?

00:04:26.259 --> 00:04:27.540
Hollywood'u bilemem,

00:04:29.535 --> 00:04:33.134
ama bu yatak ikimize de yeter gibi.

00:04:39.694 --> 00:04:40.335
hey

00:04:41.055 --> 00:04:43.455
Erkeklere rolünü çaldığımı mı söyledin?

00:04:45.160 --> 00:04:45.720
Hayır.

00:04:46.519 --> 00:04:49.960
Peki bizimle ilgili tüm o hikayeyi sen mi uydurdun? Anladın mı?

00:04:50.839 --> 00:04:52.600
Hayır. Tabii ki hayır.

00:04:55.079 --> 00:04:58.600
Tamam. Evet. Menajerim iyi bir tanıtım olacağını söyledi.

00:04:58.759 --> 00:04:59.240
Cidden mi?

00:05:00.675 --> 00:05:03.875
Evet. Tüm dünyanın kafasında ikimizi öpüşürken canlandırmasını istediler.

00:06:05.995 --> 00:06:06.875
Bir deneme de.

00:07:39.555 --> 00:07:40.194
Çok büyük.

00:08:51.820 --> 00:08:52.539
Çok iyi.

00:11:12.500 --> 00:11:14.100
İçeride kalmayı deneyebilir misin?

00:17:03.565 --> 00:17:03.884
Evet.

00:27:39.674 --> 00:27:40.634
Çok ıslak.

00:27:40.875 --> 00:27:41.595
Çok ıslak.

00:47:30.880 --> 00:47:31.679
Ah, adamım.
